Schreiber Translations, Inc.

Quality Control

When it comes to providing our clients with the highest quality language services, STI maintains a multi-layered Quality Control Program that exceeds industry standards, and is composed of three primary components:

  • Pre-Project (testing/vetting of resources/analysis of project requirements)
  • Project (assignment/project tracking/real-time assessment)
  • Post-Project (follow-up/feedback)

All document translations performed by STI go through our complete, multi-step Quality Control Process (QCP), which includes translation, editing and proofreading. For interpreting assignments, interpreter quality is regularly monitored and evaluated via both our “real-time” auditing program, as well as post-assignment assessments, as part of STI's proprietary Selection Evaluation & Audit Program (SEAP).

The most important part of our QCP, however, involves the all-important match between translation or interpreting assignment and appropriate linguist. Our pool of highly professional, certified translators and interpreters are among the best in the business, experts in a variety of technical fields (i.e. medicine, law, patents, business/finance, information technology, etc.), and all are required to go through our rigorous recruitment and vetting/testing process, which includes verification of credentials/qualifications/certifications, reference checks and linguistic testing battery.

Furthermore, to strengthen our dedication to providing quality language services, STI has incorporated the suggestions and guidelines from ASTM F2575-06 into our Quality Control Program. ASTM International is one of the largest voluntary standards development organizations in the world, with the goal to establish industry-specific standards and guidelines that can be used globally, either as the basis of a Quality Control Program or to complement an existing program.